Как выбирать характер действия (perfect, perfect continuous)

3. PERFECT

Сказуемое в такой форме не имеет аналогов в русском языке, поэтому вызывает большие проблемы с переводом. Попробуем разобраться, но будем очень внимательны. Этот случай рассмотрим раздельно по временам:

1) Perfect Present

Любое законченное действие воспринимается по-русски только в прошедшем времени: Я купил / пришел / увидел и т.д. А англичане не всякое завершенное действие воспринимают в Past. Иногда действие может быть Indefinite Past — сообщение как простой факт в прошедшем времени: I bought / came / saw; а иногда Perfect Present — действие завершилось к настоящему моменту: I have bought / have come / have seen. От чего это зависит? Все опять же зависит от ситуации.

Форма Perfect по своему смысловому содержанию распадается на три момента:

  • сообщение о выполненном действии должно быть важным для собеседника;
  • важным сообщение может быть только в том случае, если собеседник может им воспользоваться;
  • собеседник может воспользоваться сообщением только при условии, что он находится на одном отрезке времени с действием, указываемом в сообщении.

Представим себе, что где-то в соседней комнате (за стеной) какой-то человек выполняет действие (варит кофе, например). Он закончил действие (сварил кофе) и сообщает об этом нам:

Я сварил кофе. Действие завершенное, но для нас сообщение о нем не является важным (а), поскольку мы не можем им воспользоваться (б) из-за разделяющей нас стены => Past Indefinite. В этом примере ситуация рассматривалась в пространстве:

  • человек с кофе
  • мы
  • стена

То же самое и со временем. Промежутки времени могут быть совершенно разными: век / год / месяц / два дня / ...

Для ситуации с Perfect необходимо, чтобы сообщение о выполненном действии находилось на том же отрезке времени, что и само действие (в). Только в этом случае сообщением можно воспользоваться (б), следовательно, это является важным для собеседника (а).

  • Я видел мальчиков вчера. => I saw the boys yesterday.
  • видел вчера
  • сообщает сегодня

Промежуток времени — один день (вчера видел, сегодня сообщает) — сообщение о действии не может быть важным => Indefinite Past.

  • Я видел мальчиков сегодня. => I have seen the boys today. 
  • вчера
  • сегодня видел и сообщает
  • завтра

Промежуток времени — один день (сообщение о действии происходит в тот же день, что и само действие) — можно воспользоваться => важное => Perfect Present.

  • Она видела мальчиков пять минут назад. => She saw the boys five minutes ago. 

минута (видела)    мин.    мин.    мин.    мин.    Минута (сообщает)

  • Промежуток времени — одна минута (с момента действия до момента сообщения об этом действии прошло несколько промежутков) — сообщением нельзя воспользоваться => не важное => Indefinite Past.
  • Она видела мальчиков на этой неделе. => She has seen the boys this week.
  • прошлая неделя
  • эта неделя
  • следующая неделя
    (видела и сообщает)

Промежуток времени — неделя (в момент сообщения продолжается та же самая неделя, когда произошло действие) => Perfect Present.

Запомните:

если в русском предложении с законченным действием указан промежуток времени, то при выборе характера действия подчиняемся только ему, так как именно от этого промежутка автоматически зависит и важность сообщения.

Но в предложении не обязательно указывается промежуток времени:

  • Я купил дом. 

Правильный выбор характера действия при переводе подобных предложений зависит исключительно от ситуации, и здесь мы должны ориентироваться на собеседника. Если мы считаем, что наше сообщение о каком-либо действии является важным для собеседника, ставим Perfect Present; если не важным (просто информация) — используем Indefinite Past.

Ситуация 1: Я сделал предложение девушке. Но она отказала мне, заявив, что я не подхожу ей, потому что не имею даже своего жилья. Через какое-то время, заработав денег, я купил дом и опять обратился к своей избраннице: Я купил дом. — важное сообщение => Perfect Present => I have bought a house.

Во всех ситуациях с Perfect Present мы как бы приглашаем собеседника использовать / принять к сведению наше сообщение (в данном примере: ... вот теперь ты можешь выходить за меня замуж.).

Ситуация 2: Я рассказываю кому-то о том, как много лет назад жил в деревне: "Сначала было нелегко — рос без родителей. Но потом стал понемногу обживаться. Я купил дом, завел хозяйство ..." Здесь сообщение о покупке дома носит чисто информационный характер, собеседник никак не может им воспользоваться, для него это не важно => Indefinite Past => I bought a house...

Иногда необходимость использования в предложении формы Perfect Present подсказывают некоторые наречия (уже / еще и др.), придающие ситуации важность или обозначающие незавершенность временного промежутка. Мы изучим их позже.

2) Perfect Past

Использовать эту форму в предложении можно только при наличии определенных условий:

а) чтобы действие завершилось к какому-то моменту в прошлом (к по-английски by):

  • Дом был построен к концу прошлого года. => The house had been built (Passive Perfect Past) by the end of the last year. (момент в прошлом)

б) чтобы в предложении или ситуации было два действия, оба в прошедшем времени, и одно действие завершилось до начала другого; тогда то действие, что совершилось раньше, ставим в Perfect Past, а то, что позже (но тоже в прошедшем времени) — в Indefinite Past:

  • Дом был построен до того, как мы приехали сюда. => The house had been built (Passive Perfect Past) before we came here (Active Indefinite Past). 

3) Perfect Future

Эту форму можно использовать в предложении тоже только при наличии определенных условий:

а) чтобы действие завершилось к => by какому-то моменту в будущем:

  • Дом будет построен к концу следующего года. => The house will have been built (Passive Perfect Future) by the end of the next year. 

6) чтобы в предложении или в ситуации было два действия, оба в будущем времени, и одно завершилось до начала другого; тогда то действие, что завершится раньше, ставим в Perfect Future, а то что позже — в Indefinite Present:

  • К тому времени, когда ты получишь это послание, я уже уеду. => By the time you receive (Active Indefinite Present) this message I shall have left (Active Perfect Future).
  • Дом будет построен до того, как мы приедем туда. => The house will have been built (Passive Perfect Future) before we come (Active Indefinite Present) there.
  • Если я приму таблетку сейчас, она начнет действовать к тому моменту, когда мы приедем домой. => If I take the pill now, it will have started (Active Perfect Future) to work by the time we get (Active Indefinite Present) home.

Примечание:

мы рассматриваем использование всех формул с точки зрения абсолютно правильной грамматики английского языка; но повседневная устнаяречь англичан несколько отличается от грамматических норм, здесь допустимы определенные отклонения в сторону укорачивания сложных/громоздких конструкций и даже некоторых слов (см. Раздел V); поэтому в повседневной речи, даже при наличии условий для использования формулы Perfect Future, она часто заменяется на Indefinite Future:

Дом будет построен к следующему месяцу. => вместо:

  • The house will have been built (Passive Perfect Future) by the next month. =>
  • The house will be built (Passive Indefinite Future) by the next month. 

какого-либо ощутимого ущерба описанию ситуации вслух такая замена не наносит и ошибкой не считается; но в письменной речи (научных статьях/докладах и т.п.) необходимо строгое соблюдение всех норм языка.

4. PERFECT CONTINUOUS (Не имеет формы Passive)

Требует наличия сразу нескольких определенных условий. Поэтому ситуации, описываемые с помощью этой формулы, встречаются довольно редко, Кроме того, формула громоздкая по своей конструкции и в разговорной речи может заменяться более простыми (Indefinite или Continuous).

Рассмотрим возможности применения формулы по временам:

1) Perfect Continuous Present

Обозначает действие, которое началось раньше, длилось в течение какого-то промежутка времени и продолжается сейчас или же только что закончилось. При этом желательно, чтобы:

(1) в ситуации / предложении был указан весь промежуток протекания действия до момента сообщения о нем или (2) был указан момент начала действия.

Иногда указание на промежуток времени вообще отсутствует в английском предложении, но обязательно подразумевается и должно присутствовать в русском варианте.

Примеры:

(1) (используется слою for => в течение)

  • Мы строим дом вот уже месяц (в течение месяца). => We have been building the house for a month.

(2) (используется слово since => с тех пор, как)

  • Мы строим дом с прошлого года. =” We have been building the house since last year.
  • We have been thinking about buying (герундий, будем изучать позже) a new car. => Мы давно подумываем о том, чтобы купить новую машину. 

В разговорной речи можно услышать:

  • We build (Indefinite Present) the house for a month. 

или:

  • We are building (Continuous Present) the house for a month.

2) Perfect Continuous Past

Обозначает действие, которое началось раньше другого действия в прошедшем времени, и после начала этого другого действия все еще продолжалось некоторое время или закончилось (было прервано). При "этом обязательно присутствие момента (1) или (2), как в Perfect Continuous Present. Более позднее действие обозначается Indefinite Past:

  • (1) Мы уже месяц строили дом, когда началась война. => We had been building the house for a month, when the war began.
  • (2) Мы строили дом с прошлого года, когда началась война. => We had been building the house since last year, when the war began.

3) Perfect Continuous Future

Обозначает действие, которое начнется до какого-то момента в будущем времени и будет продолжаться вплоть до этого момента. Обязательно присутствие момента (1) или (2), Более позднее действие обозначается Indefinite Present;

  • (1) К концу года будет уже два месяца, как мы строим дом. => We shall have been building the house for two months by the end of the year.
  • (2) Мы уже будем спать с десяти часов, когда ты позвонишь. => We shall have been sleeping since ten o'clock when you call.

До сих пор мы учились только правильно переносить описание различных ситуаций из русского языка в английский. Не менее важным является умение правильно воспринимать ситуации, описанные по-английски.

Другие записи

10.06.2016. Как выбирать характер действия (indefinite, continuous)
1. INDEFINITE Встречается в английском языке чаще всего, потому что описывает ситуацию в виде простого информационного сообщения, т.е., в отличие от Continuous 7 Perfect / Perfect Continuous, не требует…
10.06.2016. Закрепим изученный материал примерами
Работая с примерами, будьте очень внимательны, так как в них даются комментарии и пояснения, касающиеся многих мелких деталей, не требующих выделения в отдельные правила. Почаще задавайте себе вопрос:…
10.06.2016. Формы вспомогательных глаголов в зависимости от времени, лица и числа
Нам необходимо помнить, что время зависит от ситуации, а вот число и лицо — это признаки, которыми обладает подлежащее, а ведь именно с подлежащим согласует свою форму в предложении сказуемое. Подлежащее…
10.06.2016. Как узнать, правильный глагол или неправильный
Деление в английском языке глаголов на правильные и неправильные чисто условно, поэтому никакой осмысленной методики их различения не существует. Это можно сделать только с помощью словаря, а формы неправильных…
10.06.2016. Как работать с формулами и таблицей
При построении любой фразы по-английски нам всякий раз необходимо выбрать одну формулу, соответствующую описываемой ситуации. Поставив на первое место в предложении подлежащее, мы начинаем поиск нужной…