Наиболее употребительные предлоги после которых используется герундий

after / on / upon => после (того, как);
against => против (того, чтобы);
apart / aside from => помимо / кроме (того, что);
by => путем / при помощи;
because of => из-за / по причине (того, что);
besides => кроме;
before => перед (тем, как);
from => из / от;
for fear of => из-за опасения (, что);
in => в (каком-либо занятий);
instead of => вместо (того, чтобы);
of => обозначает родительный падеж;
owing to => благодаря (тому, что) / из-за (того, что);
for the purpose of / with the object of / with a view to / with the view of (официальные) => с целью (того, чтобы);
for the sake of => ради (того, чтобы);
subject to (официальное) => в (том) случае, если;
through => из-за / по причине (того, что);
without => без.

  • They voted against / for accepting the plan. => Они проголосовали против принятия / за принятие этого плана.
  • Apart / Aside from being too small, the dress doesn't suit me. => Кроме того, что платье слишком мало, оно еще и не идет мне.
  • By working hard he gained rapid promotion. =” Упорно работая, он быстро продвигался по службе.
  • Because of / Owing to his wife's being there, I said nothing about it. => Я ничего не сказал об этом потому, что там была его жена.
  • Не drank two cups of tea before leaving. => Перед уходом он выпил две чашки чая.
  • The play was badly acted, besides being far too long. => Актеры играли плохо, а сама пьеса была слишком растянутой.
  • Wild fruit kept us from dying of starvation. => Дикорастущие фрукты спасли нас от голодной смерти.
  • We spoke in whispers for fear of waking the baby. => Мы разговаривали шепотом, чтобы не разбудить ребенка.
  • He's behind the others in reading. => Он отстает от других в чтении.
  • Let's do something instead of lying here in bed. => Давай лучше займемся каким-нибудь делом, чем валяться в кровати.
  • Let this accident be an object lesson in the dangers of drinking and driving. => Пусть это происшествие станет наглядным уроком того, как опасно пить за рулем.
  • We have forwarded your inquiry to our plant for the purposes of / with the object of / with a view to / with the view of finding out whether the machine can be altered according to your specification. => Мы передапи Ваш запрос на наш завод с целью выяснить, существует ли возможность внести изменения в конструкцию этого станка согласно Вашей спецификации.
  • She argues for the sake of arguing. => Она спорит только ради того, чтобы спорить.
  • This offer is subject to our being able to obtain an export licence. => Мы можем принять это предложение только при условии получения нами лицензии на экспорт.
  • We missed the plane through being held up on the way. => Мы опоздали на самолет из-за того, что попали в пробку на дороге.
  • You can't do this without being helped. => Ты не можешь сделать это без чьей-либо / посторонней помощи.