Субъектный инфинитивный оборот

Схема английского предложения с субъектным инфинитивным оборотом:

1 2 3 4
подлежащее сказуемое (обычно Passive) инфинитив ... .

где инфинитив связан с подлежащим и обозначает действие, относящееся к подлежащему, или состояние, в котором находится подлежащее:

  • Не is known to come tomorrow. => Известно, что он придет завтра.
  • She was said to be ill at the moment. => Говорили, что в тот момент она была нездорова.

На русский язык подобные предложения переводятся с помощью придаточных в такой последовательности: сначала переводим сказуемое 2 (из схемы) английского предложения и обозначаем его в виде одного слова с неопределенным значением, которое становится главным предложением в русском языке; подлежащее английского предложения становится подлежащим русского придаточного, а инфинитив — сказуемым; придаточное присоединяется к главному союзами что или как:

  • He is known to be a good man. — is known => Известно, (что) he => он; to be => быть; a good man => хороший человек => Известно, что он хороший человек. = Он известен как хороший человек. = Его знают как хорошего человека. = У него репутация хорошего человека. 

Все глаголы, после которых ставится объектный инфинитивный оборот, используются и с субъектным оборотом, но в форме Passive.

С субъектным инфинитивным оборотом используются и другие слова (по группам):

— глаголы, обозначающие сообщение / высказывание:

to say => говорить / to report => сообщать / to suppose => полагать / to announce => объявлять и др.

  • Не is said to have bought a new car. => Говорят, он купил новую машину.
  • They are supposed to come later. => Полагают, что они придут позже.

Примечание:
глагол to tell, близкий по значению к to say, не образует субъектного оборота:

  • Не was told to help his mother. => Ему сказали помогать матери.

Сравните:

  • Не was said to help his mother. => Говорили, что он помогает матери.

глаголы-исключения, выступающие в английском предложении с субъектным оборотом в качестве сказуемого, но стоящие в форме Active:

to seem => казаться / to happen => случаться / to appear / to prove / to turn out => оказаться на самом деле:

  • She seems to know this man. => Кажется, она знает этого человека.
  • She appeared to be beautiful. => Она оказалась красивой': = Оказалось, что она красивая.
  • Не proved to be a doctor. => Оказалось, что он (действительно) врач.
  • Не turned out not to be a doctor. => Оказалось (вопреки ожиданиям), что он не врач.

Такая форма может переводиться на русский язык и простым предложением:

  • = Она, кажется, знает этого человека. = Он оказался не врачом.
  • Do you happen to know her name? => Вы, случайно, не знаете ее имени?

Примечание:
с данной группой глаголов возможно использование оборота there+to be, где глагол to be может иногда опускаться:

  • There seems (to be) no doubt about it. => Кажется, в этом нет никакого сомнения.
  • There appeared to be nobody who could help them. => Оказалось, что помочь им никто не мог.

В некоторых случаях глагол to be может опускаться после глаголов данной группы и без оборота there+to be:

  • The task proved (to be) more difficult than we had thought. => Задача оказалась более сложной, чем мы думали. 

выражения с глаголом to be:

to be likely => вероятно / to be unlikely => навряд ли, сомнительно / to be sure => несомненно / to be certain => наверняка,безусловно:

  • They are unlikely to come very soon. => Сомнительно, что они придут очень скоро. = Навряд ли они придут очень скоро. Не is sure to know her telephone number. => Он, несомненно, знает номер ее телефона.

Другие записи

10.06.2016. Инфинитивный оборот с предлогом for
Когда мы говорили в начале этой темы о том, что свойства и функции инфинитива в предложении в обоих языках совпадают и потому не вызывают проблем с переводом, мы имели в виду случаи, когда действие, обозначенное…
10.06.2016. Независимый инфинитивный оборот. Примеры инфинитивных оборотов
Практически не используется в разговорной речи. Чаще всего встречается в научной / коммерческой / юридической литературе. Во всех случаях оборот ставится в конце предложения и отделяется запятой. В английских…