Основные союзы, использующиеся для присоединения придаточных предложений

В английском языке, так же, как и в русском, придаточные предложения делятся на несколько типов: придаточные подлежащие / сказуемые / дополнительные / определительные / обстоятельственные. Придаточные обстоятельственные, в свою очередь, подразделяются на: придаточные места / времени / причины / условия / цели / сравнения / образа действия / следствия / придаточные уступки.

Мы перечислили все типы существующих в английском языке придаточных предложений, но пусть нас не смущает такое большое их количество — для того, чтобы правильно пользоваться придаточными предложениями при переводе с одного языка на другой, достаточно знать лишь основные их типы, значения союзов, присоединяющих эти придаточные к главному предложению (в русском языке мы запросто строим сложно-подчиненные предложения, но никогда не задумываемся, какой именно тип придаточного предложения использован в данной ситуации) и не выходить за рамки установленных правил, которые рассмотрим ниже.

Основные союзы, использующиеся для присоединения придаточных предложений к главному или к другому придаточному предложению:

that => что / чтобы (в разговорной речи часто опускается, но легко угадывается по смыслу):

  • Я знаю, (что) он хороший водитель. => I know (that) he is a good driver.

because => потому что:

  • Ты мне нравишься, потому что ты хорошая девушка. => I like you because you are a good girl.

as => как / так как:

  • Так как они были заняты, мы пошли без них. => As they were busy, we went without them.

if => если:

  • Если ты придешь, я помогу тебе. => I'll help you if you come.

if / whether => ли:

  • Я не знаю, курит ли он. => I don't know if / whether he smokes.

Примечание:
союзы if / whether очень близки по значению и используются для присоединения придаточных предложений, напоминающих по форме общие вопросы (обратите внимание на разницу в построении придаточных предложений и вопросов):

  • I don't know if / whether he smokes. — Does he smoke? Nobody can tell you whether / if she spoke to him. => Никто не может сказать тебе, говорила ли она с ним. 
  • Did she speak to him? => Она говорила с ним? / Говорила ли она с ним?

единственным отличием, существующим между этими союзами, является то, что whether может использоваться перед инфинитивом, a if — не может:

  • I don't know whether to do it or not. => Я не знаю, делать ли мне это. 
  • I don't know whether / if I want to do it or not. => Я не знаю, хочется ли мне делать это.

when => когда:

  • Меня не было, когда она пришла. =>I was out when she came.

since => поскольку / так как:

  • Я не могу купить этот дом, поскольку / так как у меня нет денег. => I can't buy this house since I have no money.

since => с тех пор, как (подразумевает незаконченный промежуток времени, поэтому в главном предложении используются формулы Perfect):

  • От него не было писем с тех пор, как он уехал. => There have been no letters from him since he left.

after => после того, как (если подчеркивается предшествование одного действия другому, сказуемое придаточного ставится в Perfect Past; если одно действие просто следует за другим — Indefinite Past):

  • Она пришла после того, как я ушел. => She came after I had left / after I left.

before => перед тем, как (если подчеркивается предшествование одного действия другому, сказуемое главного ставится в Perfect Past; если одно действие просто следует за другим — Indefinite Past):

  • Она ушла перед тем, как я пришел. => She had left / She left before I came.

till / until => до тех пор, пока (не) (в этом случае сказуемое придаточного предложения используется в утвердительной форме):

  • Жди здесь, пока я не вернусь. => Wait here till / until I come back.

while => пока / в то время как:

  • Пока я курил, он ушел. => Не left while I was smoking.

unless => если не (сказуемое придаточного предложения используется в утвердительной форме):

  • Он уедет, если ты не поможешь ему. => Не will leave unless you help him.

though / although => хотя:

  • Я помогу тебе, хотя я и занят. => I'll help you though / although I am busy.

as though / as if => как если бы / как будто:

  • Ты выглядишь так, будто не выспался. => You look as if you haven't slept. 
  • Здесь такой запах, будто кто-то курит. => It smells as though someone has been smoking in here.
  • Он говорит по-английски, как будто он англичанин. => Не speaks English as if / as though he were / was an Englishman.

Обратите внимание:
в первых двух примерах описаны реальные ситуации, т.е. действительно не выспался и действительно курит; в третьем примере ситуация нереальная, т.е. на самом деле не англичанин.

than => чем:

  • Я знаю ее лучше, чем ты (знаешь). => I know her better than you (do).

so that => так что:

  • Он не захотел помочь, так что нам пришлось уйти. => Не didn't want to help us, so that we had to leave.

so ... that => так / настолько ..., что:

  • Он был настолько уставшим, что нам пришлось ждать. => Не was so tired that we had to wait.

as ... as => так (же) / такой (же), как (и):

  • Он не любит тебя так, как ты любишь его. => He doesn't love you as much as you love him.

not so ... as => не так / такой ..., как:

  • Эта книга не такая интересная, как я ожидал. => This book is not so interesting as I expected.

that / so that / in order (that) => чтобы / для того, чтобы:

  • Он попросил у меня денег для того, чтобы купить новую машину. => Не asked me for some money in order (that) / so that he could buy a new car.

lest => чтобы не:

  • Я боялся, чтобы он меня не увидел (что он увидит меня). => I was afraid lest he see me.

the ... the => чем ... тем (в этом случае используются прилагательные / наречия в сравнительной степени):

  • Чем больше ты куришь, тем меньше нравишься мне. => The more you smoke the less I like you.

provided (that) / on condition (that) => при условии, что:

  • Она придет при условии, что ты поможешь ей. => She will come provided / on condition (that) you help her.

supposing (that) => допустим / предположим (что):

  • Допустим (что), я дам тебе денег, что ты будешь делать? => Supposing (that) I give you some money, what will you do?

as => в то время, как / когда / по мере того, как:

  • Это произошло, когда я убирал комнату. => It happened as I was cleaning the room.

as soon as => как только:

  • Я позвоню тебе, как только они вернутся. => I'll call you as soon as they come back.

as / so long as => пока / при условии, что:

  • Пока я нахожусь в комнате, не кури здесь. => Don't smoke in the room as / so long as I am here. 
  • Ты можешь купить машину при условии, что ты умеешь водить. => You may buy a car as / so long as уou can drive.

in case (that) => в случае, если:

  • В случае, если он не сможет помочь, звони мне. => In case (that) he can't help you, call me.

Часто для присоединения придаточных предложений к главному или к другому придаточному используются союзные слова (совпадают по форме с вопросительными словами). Они не просто соединяют предложения друг с другом, но и являются членами придаточного предложения, иногда даже подлежащим:

  • Я не знаю, кто помог ему. => I don't know who helped him.

В русском языке придаточные такого типа абсолютно совпадают по форме с вопросительными предложениями:

  • Я не знаю, кто помог ему. — Кто помог ему? 
  • Он не говорит нам, когда они приедут. — Когда они приедут!

В английском языке подобное совпадение форм происходит только между придаточными с союзными словами и вопросами к подлежащему или к его определению. Остальные специальные вопросы отличаются по своему построению от придаточных предложении: придаточные — обычные повествовательные предложения и строятся соответственно, а вопросы строятся по собственной схеме:

  • I don't know who helped him. — Who helped him? (вопрос к подлежащему)
  • He doesn't tell us when they will come. — When will they come? (вопрос не к подлежащему) 
  • Я не спала, когда он вернулся. => I was not sleeping when he came back. 
  • Когда он вернулся? => When did he come back? 
  • Мы знаем, чем он там занимается (что он там делает). => We know what he is doing there.
  • Чем он там занимается? => What is he doing there! 
  • Я могу сказать, почему он не курит. => I can say why he doesn't smoke. 
  • Почему он не курит? => Why doesn't he smoke?

Русские придаточные предложения со словом который переводятся на английский с помощью слов who (для одушевленных предметов) или which (для неодушевленных предметов):

  • Мальчик, который помогает вам — мой сын. => The boy, who helps you, is my son.
  • Сигара, которую я сейчас курю, очень крепкая. => The cigar, which I am smoking now, is very strong.

Иногда which может заменяться на that:

  • The cigar, that I am smoking now, is very strong.

В разговорной речи which / that часто опускаются:

  • The cigar, I am smoking now, is very strong.

Если слово who надо поставить в предложение с предлогом, то чаще используется форма whom. Предлоги ставятся перед whom или which, но если сами эти слова в предложении отсутствуют, то предлог стоит после сказуемого:

  • Молодая девушка, о которой я хочу вам рассказать, живет не здесь. => The young girl, about whom I want to tell you, doesn't live here. = The young girl, I want to tell you about, doesn't live here. (about как бы превращается из предлога к whom в послелог к глаголу to tell, но с тем же значением) 
  • Дом, в котором мы живем, новый. => The house, in which we live, is new. = The house, we live in, is new.

WHAT или THAT?

Иногда при переводе с русского языка на английский придаточных предложении с союзом что возникают затруднения в выборе английского эквивалента союза.

Запомните:
если, отделив придаточное предложение от главного, получаем по форме обычный вопрос, начинающийся словом что под ударением, то в английском предложении ставится what; если вопросительной формы не получается, — that:

  • Я знаю, что ты хочешь. — Что ты хочешь? —(what) => I know what you want. 
  • Я знаю, что ты не придешь. — хххх — (that) => I know (that) you won't come.

Комментарий:
союз that в разговорной речи часто опускается, как и в русском языке: 

  • Я знаю, (что) ты не придешь.

слово what никогда не опускается:

  • Она говорит, что не знает, чего он хочет. => She says (that) she doesn't know what he wants.

Если в качестве придаточного предложения используется форма общего вопроса, то в русском языке ставится ли, которому в английском соответствуют if / whether:

  • Я не знаю, смогут ли они купить здесь новый дом. => I don't know, if / whether they will be able to buy a new house here. Вопрос: Will they be able to buy a new house here?

Если все сложноподчиненное предложение построено в форме вопроса, состоящего из двух вопросительных предложений, то главное строится по схеме вопроса, а придаточное — как обычное повествовательное:

  • Ты не знаешь, почему он сейчас спит? => Do you know why he is sleeping now? 
  • Почему он сейчас спит? => Why is he sleeping now?

Все вопросительные слова, кроме whom / whose и why образуют сложные формы посредством прибавления в конце слова -ever => бы ни:

  • whatever => что бы ни;
  • whoever => кто бы ни;
  • whenever => когда бы ни;
  • however => как бы ни;
  • whichever => какой бы ни;
  • wherever => где бы ни

которые тоже используются для присоединения придаточных предложений:

  • Что бы ты ни делал, я буду тебе помогать. => Whatever you do, I'll help you. 
  • Куда бы он ни пошел, я следовал за ним. => Wherever he went, I followed him.

В этом случае в придаточных предложениях не используется Future:

  • Куда бы ты ни пошел, я буду следовать за тобой. => Wherever you go, I'll follow you.

Future не используется также в придаточных времени, (отвечают на вопрос когда? / до каких пор?) и в придаточных условия (при каком условии? / в каком случае?). Здесь вместо будущего времени сказуемое придаточного предложения ставится в настоящем времени (Present). Это относится ко всем формулам:

  • Как только ты позвонишь, я вышлю тебе деньги. => As soon as you call me, I'll send you the money. 
  • Мы принесем новые книги, если твои друзья пригласят нас. => We shall bring new books if your friends invite us. 
  • Когда мой муж купит новую машину, мы сможем чаще бывать у вас. => When my husband buys a new car, we'll be able to visit you more often. 
  • Если он будет спать, то не сможет встретить тебя. => If he is sleeping, he won't be able to meet you.

Запомните:
описанный только что случай относится лишь к указанным в нем предложениям; придаточные предложения, в которых используются союзы if / when, но которые не отвечают на перечисленные выше вопросы, строятся по общим правилам, т.е. в них ставится Future:

  • Я не знаю (что?), когда он придет. => I don't know when he will come. 
  • Я не знаю (что?), придет ли он. => I don't know if he will come.

При построении придаточных условия иногда может использоваться обратный порядок слов (т.е. сказуемое стоит впереди подлежащего). В этом случае придаточные предложения начинаются словом should для всех лиц или словами were / had / could:

  • Если она придет, я помогу ей. => Should she come, I'll help her. 
  • Если они нам позвонят, я дам тебе знать. => Should they call us, I'll let you know. 
  • Если бы они были сейчас здесь, они помогли бы нам. => Were they here now, they would help us.

Более подробно придаточные предложения условия будут рассмотрены в Дополнении к Теме 6.

Другие записи

10.06.2016. Согласование времён
Одним из самых важных моментов в изучении придаточных предложении является такое понятие, как СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН, относящееся только к придаточным дополнительным (отвечают на вопрос что?), которые присоединяются…