4. сказать / говорить / разговаривать

to speak (to / with smb.) => говорить / разговаривать (с кем-либо); обозначает длительное / регулярное действие:

  • Do you speak English? => Вы говорите по-английски? Не is speaking on the phone. => Он разговаривает по телефону.
  • I'd like to speak to / with you. => Мне хотелось бы поговорить с тобой.
  • She speaks very loudly. => Она разговаривает / говорит очень громко.

Используется в выражениях so to speak => так сказать; strictly / generally / roughly speaking => строго / вообще / грубо говоря:

  • I want you to look beautiful every day, so to speak. => Я хочу, чтобы ты выглядела красивой каждый день, так сказать.
  • Roughly speaking, I do not like him at all. => Грубо говоря, он мне вовсе не нравится.

to talk (to / with smb.) => говорить / разговаривать / беседовать (с кем-либо); обозначает длительное / регулярное действие:

  • You are talking too loudly. => Ты разговариваешь / говоришь слишком громко.
  • I'd like to talk with / to you. => Мне хотелось бы поговорить с тобой.
  • Не is talking too much. => Он слишком много говорит.

Используется в значении говорить на какую-либо тему:

to talk weather / business / shop / ... => говорить о погоде / бизнесе / работе / ...:

  • You are talking shop too much. => Ты слишком много говоришь о работе. 

talk => разговор / беседа:

  • No shop talk, please. => Пожалуйста, ни слова о работе.
  • I had a serious talk with my daughter. => Я серьезно поговорил / Я имел серьезный разговор с дочерью.

to talk smb. into doing smth. => уговорить кого-либо сделать что-либо;

to talk smb. out of doing smth. => отговорить кого-либо сделать что-либо:

  • You won't talk me into going there. => Ты не уговоришь меня пойти туда.
  • She talked him out of buying that car. => Она отговорила его покупать эту машину.

Примечание:
иногда вместо глагола to talk в подобных конструкциях можно использовать другие глаголы: to press smb. into / out of doing smth. => заставить под нажимом сделать / не делать что-либо; to force smb. into / out of doing smth. => заставить силой сделать / не делать что-либо; to cheat smb. into /out of doing smth. => заставить обманом сделать / не делать что-либо:

  • She cheated me out of buying that ear. => Она обманом заставила меня отказаться от покупки этой машины. 

to say smth. (to smb.) => сказать / говорить что-либо (кому-либо); обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to say не обязательно указывать кому;

если же кому указывается, то обязательно ставится предлог to:

  • Не says nothing. => Он ничего не говорит. 
  • Не says nothing to me. => Он ничего мне не говорит.
  • She said (that) I am a good boy. => Она сказала, что я хороший парень.
  • She said to my mother that I am a good boy. => Она сказала моей матери, что я хороший парень.

to tell smb. smth. => сказать / говорить / рассказывать кому-либо что-либо; обозначает одноразовое / (реже) регулярное действие; после to tell в значении сказать / говорить обязательно указывается кому, при этом предлог to не ставится:

  • Не tells me nothing. => Он Ничего не говорит мне.
  • She told my mother that I am a good boy. => Она сказала моей матери, что я хороший парень.

В значении рассказывать / говорить не обязательно указывать кому; предлог to не ставится:

  • Не likes to tell long stories. => Он любит рассказывать истории. 
  • Не told (us) the truth. => Он рассказал (нам) всю правду. 

Примечания:
для обозначения прямой речи используется только to say:

  • Не said, 'Don't worry. => Он сказал: "Не волнуйся." при пересказе прямой речи используется to tell (если есть кому), или to say (если нет кому):
  • Не told me not to worry. =” Он сказал мне не волноваться.
  • Не said that I should not worry. => Он сказал, чтобы я не волновался.

to say используется в субъектном инфинитивном обороте; to tell не используется:

  • Не is said not to smoke. => Говорят, что он не курит. 
  • Не is told not to smoke. => Ему сказали не курить.

Другие записи

10.06.2016. 15. нести / принести / отнести / вести /привести / отвести / везти / привезти / отвезти (из одного места в другое)
to bring => принести / привести / привезти (из другого места сюда): I'll bring you the books next time. => Я принесу тебе (эти) книги в другой раз. They brought these flowers in the morning. => Они…
10.06.2016. 16. работа
work => то, что нужно делать / делается: We don't like hard work. => Мы не любим тяжелую работу. This work is not for me. => Эта работа не для меня.  work => результат каких-либо действии / усилии: Is…
10.06.2016. 25. вправо (влево) / справа (слева) / направо (налево)
right => правый; left => левый: right / left hand / side / wall /...=> правая / левая рука / сторона / стена / ... to turn (to the) right / left => поворачивать направо / налево: Why didn't you…
10.06.2016. 26. немедленно / незамедлительно / прямо сейчас / сразу
immediately: She will come back immediately after 10 o'clock. => Она вернется сразу после десяти (часов). I want to leave immediately. => Я хочу уехать / уйти сейчас же. instantly: She sensed…
10.06.2016. 27. час / часы
o'clock — используется только с обозначением времени ровно (столько-то часов); в предложении может опускаться: I'll call you at five (o'clock). => Я позвоню тебе в пять (часов). It is nearly three…