Таблица форм глагола в страдательном залоге.
При употреблении термина «страдательный залог» для обозначения Passive Voice в английском языке следует иметь в виду, что значение и употребление Passive Voice в английском языке шире, чем значение и употребление страдательного залога в русском языке.
Инфинитив to be written
Present | Past | Future | Future in the Past | |
Indefinite | The book is written. | The book was written. | The book will be written. | The book would be written. |
Continuous | The book is being written. | The book was being written. | — | — |
Perfect | The book has been written. | The book had been written. | The book will have been written. | The book would have been written. |
Формы глагола в страдательном залоге образуются при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, лице, числе и причастия II смыслового глагола.
В страдательном залоге нет времен Perfect Continuous, Future Continuous и Future Continuous in the Past.
Отрицательная, вопросительная и вопросительно-отрицательная формы страдательного залога образуются по тем же правилам, что и соответствующие формы действительного залога, а именно:
1) В отрицательной форме частица not ставится после вспомогательного глагола: The book is not written.
При сложной форме вспомогательного глагола частица not ставится после первого вспомогательного глагола:
Сокращенные формы образуются аналогично сокращенным формам глагола в действительном залоге:
2) В вопросительной форме вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Is the book written?
При сложной форме вспомогательного глагола перед подлежащим ставится первый вспомогательный глагол:
3) В вопросительно-отрицательной форме вспомогательный глагол (или первый вспомогательный глагол – в сложной форме) ставится перед подлежащим, а частица not после подлежащего:
При сокращенной вопросительно-отрицательной форме частица not ставится перед подлежащим и сливается с вспомогательным глаголом, причем буква о в слове not выпадает как в написании, так и в произношении.
Значение и употребление времен глагола в страдательном залоге такое же, как и времен глагола в действительном залоге.
В английском языке в страдательном залоге употребляются переходные глаголы, а также некоторые непереходные глаголы.
Примеры на переходные глаголы в страдательном залоге:
Как видно из приведенных примеров, глагол в страдательном залоге в английском языке можно переводить на русский язык тремя способами:
Дополнение в предложении с глаголом-сказуемым в страдательном залоге употребляется с предлогом by или with. Это дополнение соответствует русскому дополнению в творительном падеже без предлога.
Дополнение с предлогом by выражает лицо или действующую силу:
Дополнение с предлогом with выражает орудие действия: with a pencil карандашом, with a pen пером, with a file напильником.
Особенности употребления страдательного залога в английском языке по сравнению с русским языком
Особенности употребления страдательного залога в английском языке по сравнению с русским языком состоят в следующем:
1. В английском, языке глаголы to allow, to permit разрешать; to ask спрашивать, просить; to award: npисуждать; to deny отрицать; to forgive прощать; to give давать; to grant даровать; to invite приглашать; tso offer предлагать, to order, to command приказывать; to pay платить; to promise обещать.; to refuse отказывать; to show показывать; to tell велеть, говорить; to teach учить и некоторые другие употребляются в страдательном залоге в функции сказуемого с примыкающим к нему прямым дополнением. В таком употреблении, эти глаголы обозначают действие, направленное на подлежащее и на прямое дополнение (I was given the book).
Предложения с глаголом-сказуемым указанного типа переводятся на русский язык следующим образом:
1) Неопределенно-личным предложением, если отсутствует дополнение с предлогом by, выражающее производителя действия. При переводе подлежащее английского предложения соответствует косвенному дополнению в дательном падеже в русском предложении:
2) Личным предложением с глаголом-сказуемым в действительном залоге, если имеется дополнение с предлогом by. При переводе дополнение с предлогом by соответствует подлежащему русского предложения, а подлежащее английского предложения соответствует в русском предложении косвенному дополнению в дательном падеже:
2. Вторая особенность состоит в том, что в английском языке в страдательном залоге в функции сказуемого употребляются глаголы с предлогами: to look at смотреть на, to laugh at смеяться над, to send for посылать за, to speak to говорить с и др. Предложения с такими глаголами-сказуемыми также соответствуют русским неопределенно-личным предложениям или личным предложениям с глаголом-сказуемым в действительном залоге.
В английском языке в качестве глагола-сказуемого в страдательном залоге употребляются такие переходные глаголы, которые соответствуют русским непереходным глаголам, употребляющимся с предлогами. К таким глаголам относятся:
Предложения с такими глаголами-сказуемыми в страдательном залоге переводятся способами, указанными выше, с той разницей, что подлежащее английского предложения соответствует в русском предложении не косвенному дополнению в дательном падеже, а предложному дополнению в том падеже, который требуется соответствующим русским предлогом:
Предложения с вводящим it в качестве формального подлежащего с глаголом-сказуемым в страдательном залоге переводятся на русский язык неопределенно-личными предложениями: it is said говорят, it is thought думают, it is believed полагают, it is reported сообщают и т. д.:
Значение сочетаний глагола to be с причастием II
Сочетания глагола to be (в Present, Past или Future Indefinite) с причастием II имеют два значения:
Сочетание причастия II от глаголов, выражающих психическое состояние лица, с глаголом to be обычно является именным сказуемым, например:
Основными признаками, показывающими, что сочетание глагола te be с причастием II выражает действие (т. е. является формой глагола в страдательном залоге – простым сказуемым), могут служить: а) обстоятельство, характеризующее действие, или б) дополнение с предлогом bу, обозначающее производителя действия: