Предлог

В современном английском языке предлоги служат средством выражения отношений существительного, местоимения, числительного или герундия к другим словам в предложении. Эти отношения в русском языке передаются падежными окончаниями или падежными окончаниями в сочетании с предлогами.

Предлоги играют большую роль в словообразовании, входят в состав различных словосочетаний и выражений: at last наконец, at first сначала, at home дома, at night ночью, in vain напрасно, on foot пешком, for ever навсегда, by no means никоим образом, by the way кстати и т. д.

По своей форме предлоги делятся на простые, сложные и составные. Простые предлоги—это предлоги, неразложимые на составные части. К ним относятся наиболее древние предлоги английского языка, большей частью односложные, такие как in, on, at, by, to, with, from, of и т. д. Простые предлоги могут иметь по нескольку самых разнообразных значений.

Сложные предлоги—это предлоги, которые образовались путем словосложения: inside внутри, outside снаружи, throughout через, upon на, into в и т. д.

Составные предлоги—это предлоги, которые представляют собой в основном сочетание существительного, прилагательного, причастия или наречия с простыми предлогами или союзами, объединенное единым значением. Составной предлог имеет большей частью одно значение, соответствующее значению знаменательного слова, входящего в его состав.

К составным предлогам относятся: because of из-за, instead of вместо, by means of посредством, as far as дo, by force of в силу, in spite of несмотря на, in front of перед, in accordance with в соответствии с, contrary to против, opposite to против, as compared with no сравнению с и т. д.

Имеется еще небольшая группа предлогов, которые произошли из причастий и сохранили форму причастий: during в течение; including включая; concerning, regarding относительно и т. д.

Предлоги выражают пространственные, временные, причинные, целевые и другие отношения.

Предлоги of, to, by, with (и иногда for) в сочетании с существительным в общем падеже могут употребляться в предложении для выражения отношений, которые в русском языке выражаются косвенными падежами без предлогов. В этом употреблении эти предлоги не имеют своего собственного лексического значения и отдельными словами на русский язык не переводятся.

1. Имя существительное в форме общего падежа с предлогом of передает отношения, соответствующие отношениям русского родительного падежа, и в этом случае выполняет в предложении функцию определения:

  • All the doors ot the laboratories and classrooms were closed and locked.  -- Все двери лабораторий и классов были закрыты и заперты.
  • Corrosion of iron causes great economic losses.-- Коррозия железа вызывает большие экономические потери. 

2. Имя существительное в общем падеже с предлогом by или with передает отношения, соответствующие в русском языке отношениям творительного падежа, и в этом случае выполняет в предложении функцию предложного дополнения.

Имя существительное с предлогом by обозначает действующее лицо или действующую силу, имя существительное с предлогом with обозначает орудие действия:

  • The bases of all modern developments in chemistry were laid by the Russian scientist Mendeleyev. --  Основы всего современно развития химии были заложены русским ученым Менделеевым.
  • The raging flames were driven by the wind. -- Ветер гнал бушующее пламя (букв.: Бушующее пламя было гонимо ветром).
  • Pieces of paper are attracted by sealing wax rubbed with a cloth. -- Кусочки бумаги притягиваются сургучом, потертым матерней. 

3. Имя существительное в форме общего падежа с предлогом to передает отношения, соответствующие в русском языке отношениям дательного падежа, и в этом случае выступает в предложении в функции дополнения предлогом to:

  • The name of Neptunium was given to the new chemical element No. 93. -- Имя Нептуний было дано—новому химическому менту № 93. 

Эти же предлоги в другом употреблении, так же как и любые другие простые предлоги, имеют по нескольку разнообразных значений.

В сочетании с именем существительным в форме общего падежа они могут передавать отношения, соответствующие отношениям передаваемым в русском языке косвенными падежами с предлогами. Например, предлог by имеет селедующие основные значения: у, около, возле, мимо, вдоль, путем, посредством, к, за, до, по, на и др.:.

  • Не was sitting by the window. -- Он сидел у окна.
  • Не will come back by 5 o'clock. -- Он вернется к пяти часам.
  • Не took me by the hand. -- Он взял меня за руку.
  • I go by your house every day. -- Я прохожу мимо вашего дома каждый день.
  • I know him only by name, I have never seen him. -- Я знаю его только по имени, я его никогда не видел.
  • This room is larger than that one by 4 metres. -- Эта комната больше той на 4 метра. 

Поскольку английские простые предлоги имеют по нескольку различных значений, один и тот же английский предлог переводится на русский язык разными предлогами (а иногда совсем не переводится).

Например, предлог in имеет следующие основные значения:

1) Места (отвечает на вопрос где?)* 

  • Не is in the room. -- Он в комнате.

* На вопрос куда? отвечает предлог into:

  • Не came into the room. --  Он вошел в комнату. 

2) Времени: in winter зимой; in August в августе; in an hour через час, за час.

  • I shall be back in an hour. -- Я вернусь через час. 

3) Указывает на обстоятельства, обстановку:

  • Не was in great difficulty. -- Он был в большом затруднении.
  • Our ship was caught tn the storm. -- Наш пароход попал в бурю. 

4) Указывает на сферу действия:

  • In our country the working people are in power.  -- В нашей стране у власти стоят трудящиеся. 

5) Указывает на принадлежность к организации, на род занятий: to be in the army быть в армии (=быть военным), to be in the Parliament быть в парламенте (=быть членом парламента).

Русские простые предлоги также имеют по нескольку различных значений и соответственно переводятся на английский язык разными предлогами. Например, предлог на:

  • Книга на столе. -- The book is on the table.
  • Я увижу его на уроке. -- I shall see him at the lesson.
  • Летом я поеду на Кавказ. -- In summer I shall go to the Caucasus.
  • Я встретил его на улице. -- I met him in the street. 

Употребление того или иного предлога часто определяется не тем словом, которое следует за предлогом, а предшествующим словом. Так, например, некоторые глаголы требуют после себя определенных предлогов, связывающих их с существительными, местоимениями и другими категориями слов.

Предлоги, с которыми сочетаются английские глаголы, обычно не совпадают с предлогами, с которыми сочетаются соответствующие глаголы в русском языке:

Некоторые прилагательные и существительные в aнглийском языке также сочетаются с определенными прелогами, связывающими их с последующими словами. Например, superior to лучше чего-л., inferior to хуже чего-л equal to равный чему-л., susceptible to чувствительный sure of уверенный в, uncertain of неуверенный в, respect for уважение к, love for любовь к, admiration for* восхищение чем-л., in answer to в ответ на и т. д.

* Существительные, выражающие чувства, обычно употребляются с предлогом for.

Некоторые глаголы в английском языке, связаные с определенными предлогами, соответствуют в русском языке глаголам без предлогов:

  • to wait for -- ждать
  • to ask for -- просить
  • to look for -- искать
  • to listen to -- слушать
  • to belong to -- принадлежать
  • to aim at -- иметь целью
  • to care for -- интересоваться, любить
  • to explain to (somebody) -- объяснять (кому-л.)
  • Не told them the Parliament had refused to listen to the working men. -- Он сказал им, что парламент отказался выслушать рабочих.
  • Every eye was turned upon Bosinney; all waited for his answer. -- Все смотрели на Босини; все ждали его ответа. 

Некоторые глаголы в английском языке не требуют после себя предлога, но соответствуют в русском языке глаголам, связанным с определенными предлогами:

  • to answer -- отвечать на
  • to climb -- подниматься на
  • to cross -- переходить через (реку, улицу, мост)
  • to doubt -- сомневаться в
  • to enter -- входить в
  • to fight -- сражаться с (против)
  • to follow -- следовать за
  • to join -- вступать в, присоединиться к
  • to leave* -- уехать из
  • to need -- нуждаться в
  • to play -- играть в (на)
  • to affect -- воздействовать на

* Глагол to leave с предлогом for соответствует русскому глаголу уехать в:

Сравните: 

  • Не left for Moscow. -- Он уехал в Москву.
  • Не left Moscow. -- Он уехал из Москвы.
  • Temperature changes affect nearly all properties of matter. -- Температурные изменения воздействуют почти на все свойства вещества.
  • A great crowd followed the mounted constables. -- Большая толпа следовала за конными полицейскими. 

Сочетаясь с разными предлогами, глаголы могут менять свое значение в зависимости от предлога, например: to look after присматривать, заботиться, to look at смотреть на; to look for искать; to look over просматривать; to look to рассчитывать на:

  • As I was looking over the papers I came across this paragraph... (M. Tw.) -- Просматривая газеты, я наткнулся на этот параграф...
  • The governor had just given me the sack and I have four children looking to me for their bread. (B. Sh.) -- Хозяин только что уволил меня, а у меня четверо детей на моем иждивении (букв.: рассчитывающих на мой хлеб).