Наиболее употребительные составные предлоги

Ниже приводятся наиболее употребительные составные предлоги, расположенные в алфавитном порядке по первому элементу предлога:

According to => согласно

  • Accordling to our Constitution every citizen has the right to receive guaranteed employment. => Согласно нашей Конституции все граждане имеют право на получение гарантированной работы. 

As far as => до

  • I shall go as far as the station with you. => Я провожу вас до станции. 

As to (as for) => что касается

  • As to (as for) your suggestion, I have really nothing against it. => Что касается вашего предложения, я, право, ничего не имею против него. 

Because of => из-за

  • Every machine wastes energy because of friction. => Каждая машина теряет энергию из-за трения. 

By means of => посредством

  • The energy of water is transformed into electric energy by means of hydraulic turbines. => Энергия воды превращается в электрическую энергию посредством водяных турбин. 

By virtue of => в силу, посредством

  • A steam turbine does mechanical work by virtue of steam acting on its blades. => Паровая турбина производит механическую работу в силу действия пара на ее лопатки. 

Due to => благодаря, в силу, из-за

  • Due to friction part of the energy developed by mechanical devices is lost In the form of useless heat. => Из-за трения часть энергии, развиваемой механизмами, теряется в форме бесполезного тепла. 

For the sake of => ради

  • Millions of Soviet people sacrificed their lives for the sake of victory over fascism. => Миллионы советских людей жертвовали своей жизнью победы над фашизмом. 

In accordance with => в соответствии с

  • The foreign policy of the USSR is carried out in accordance with the principles of respect of sovereignty of other countries. => Внешняя политика СССР проводится в соответствии с принципами уважения суверенитета других стран. 

In addition to => в дополнение к, кроме

  • In addition to these seven fields Of physics, another field known as biophysics is rapidly developing. => Кроме этих семи областей физbки, быстро развивается новая область, известная как биофизика. 

In case of => в случае

  • In case of one of the planetary electrons being detached from the atom, a helium ion is produced. => В случае если один из орбитальных электронов отделится от этого атома, образуется ион гелия. 

In connection with => в связи с

  • The Periodic Table has been of uppermost importance in solving a number of problems in connection with industrial research. => Периодическая таблица Менделеева имела огромное значение в разрешении многих проблем в связи с исследованиями в области промышленности. 

In consequence of => вследствие, в результате

  • In consequence of heating the length of the bar increased. => Вследствие нагревания длина бруса увеличилась. 

In front of => перед, напротив

  • There is a large park in front of our Institute. => Перед нашим институтом находится большой парк. 

In the course of => в течение

  • The research work was going on in the course of two years. => Исследовательская работа продолжалась в течение двух лет. 

In spite оf => несмотря на

  • In spite of the fact that there is no chemical union between oxygen and nitrogen, the composition of air is extraordinarily constant. => Несмотря на тот факт, что между кислородом и азотом нет химического соединения, состав воздуха чрезвычайно постоянен. 

Instead of => вместо

  • Polzunov's engine was the first steam engine to be used instead of water wheels. => Машина Ползунова была первым двигателем, который использовался вместо водяных колес. 

In the event of => в случае (если)

  • In the event of any trouble in the work of the apparatus, take down the voltage. => В случае какого-либо нарушения в работе аппарата, выключите напряжение. 

In view of => ввиду

  • The experiment was postponed in view of late time. => Опыт был отложен ввиду позднего времени. 

On account of => по причине, из-за

  • On account of friction we always get less useful work out of a machine than it could have given. => Из-за трения мы всегда получаем меньше полезной работы от машины, чем она могла бы дать. 

Out of => из, изнутри, снаружи, за пределами

  • The first steam engine was built for the pumping of water out of the mines. => Первая паровая машина была построена для выкачивания воды из шахт.
  • Не lives out of town. Он живет за городом. 

Owing to => из-за, благодаря

  • Owing to the frequency of collisions between molecules, their motions are entirely at random. => Из-за частоты столкновения молекул их движение совершенно беспорядочно. 

Thanks to => благодаря

  • Our science develops successfully thanks to constant attention to it on the part of our state. => Наша наука успешно развивается благодаря постоянному вниманию к ней со стороны государства. 

With respect to, with regard => to в отношении, относительно, по отношению к

  • Motion means change of the position of an object with respect to (with regard to) the position of some other object or objects. => Движение означает изменение положения предмета относительно положения какого-либо другого предмета или предметов.