Эта тема – самая важная для понимания всей структуры английского языка. Она настолько важна потому, что относится практически к каждому английскому предложению, т.е. ни одно английское предложение нельзя правильно построить, не зная материала этой темы. Если эта тема понятна, дальше с изучением английского языка проблем не будет – и наоборот.
Итак, построение предложений в любом языке – это правильное описание реальных жизненных ситуаций. Чтобы правильно описать какую-то ситуацию, нужно взять слова (названия предметов и понятий), задействованные в данной ситуации и соединить их так, чтобы из этих слов получилась картинка того, как предметы взаимодействуют между собой. Соединим слова правильно, значит, в голове у собеседника возникнет точно такая же картинка, что была задумана нами. Соединим слова неправильно – и картинка будет искаженной. Тогда собеседнику придется самому корректировать ее, т.е. прилагать дополнительные усилия для того, чтобы правильно понять ситуацию, описанную нами. Иногда это удается (если ошибки, допущенные при соединении слов, были незначительными), иногда – нет (при очень грубых ошибках).
Например:
Из приведенных примеров видно, насколько важным инструментом в языке являются способы соединения слов в предложениях.
эти способы в разных языках разные, поэтому попытки строить фразы на иностранном языке аналогично родному чаще всего безрезультатны – мы не сможем перенести картинку (ситуацию) из своей головы в голову собеседника.
Мы уже знаем, что в русском языке основную работу по соединению слов в предложении выполняют окончания. Поэтому иностранцы, изучающие русский язык, вынуждены запоминать огромное количество русских окончании. В английском же окончаний нет вообще. Они и не нужны, поскольку всю работу по соединению слов в предложении выполняет сказуемое. Сказуемое – вот что мы должны изучать в английском прежде всего, если хотим грамотно и толково излагать свои мысли на этом языке. Но ведь в русском предложении тоже есть сказуемое. Да, есть, хотя по своей значимости оно сильно уступает английскому сказуемому, потому что огромную долю работы берут на себя окончания. Получается, что в русском языке сказуемое работает как бы в паре с окончаниями, а в английском – самостоятельно, хотя объем выполняемой работы одинаков. Значит, в английском сказуемом содержится нечто такое, что компенсирует отсутствие окончаний, чего нет у русского сказуемого.
Это «нечто» – характер действия! Запомните это понятие. При составлении русских предложений оно нам совершенно не нужно. При построении же любого английского предложения мы должны обязательно определить характер действия сказуемого. Без этого нельзя построить правильно ни одну английскую фразу.
Общие понятия, использованные в схеме:
Active (действительный) – когда подлежащее (главный член предложения) само выполняет действие:
Passive (страдательный) – когда действие выполняется над подлежащим:
Формулы: | ||
ACTIVE 1. to ~ ~ ~ ~ |
4 | |
2. to be + ~ ~ ~ ~ ing | ||
3. to have + ~ ~ ~ ~ ed (3-я форма) | ||
4. to have been + ~ ~ ~ ~ ing | 7 | |
PASSIVE | 3 |
|
1. to be + ~ ~ ~ ~ ed (3-я форма) | ||
2. to be being + ~ ~ ~ ~ ed (3-я форма) | ||
3. to have been + ~ ~ ~ ~ ed (3-я форма) | ||
4. не существует |
Active | Indefinite (1) | Past Present Future |
Continuous (2) | ||
Passive | Perfect (3) | |
Perfect Continuous (4) |