Инфинитивный оборот с предлогом for

Когда мы говорили в начале этой темы о том, что свойства и функции инфинитива в предложении в обоих языках совпадают и потому не вызывают проблем с переводом, мы имели в виду случаи, когда действие, обозначенное инфинитивом, относится к подлежащему или к его дополнению:

  • She is going to do that tomorrow. => Она собирается заняться этим завтра.
  • They told us to wait here. => Они сказали нам ждать здесь.

Такие случаи встречаются в английском языке наиболее часто.

Но иногда действие, обозначенное инфинитивом, относится к лицу или предмету, не являющемуся ни подлежащим, ни дополнением к нему. Для описания как раз таких ситуаций и используется инфинитивный оборот с предлогом for.

Схема английского предложения:

  • существительное/ ... ... for + местоимение + инфинитив ... ... .
    в объектном падеже 

Оборот может стоять в предложении в разных местах и переводится на русский язык неопределенной формой глагола или придаточным предложением. При этом инфинитив в обороте выражает действие, которое должно быть выполнено лицом / предметом, обозначенным существительным или местоимением, стоящим после предлога for:

  • That was for him to find out. => Выяснить это должен был он. Не waited for her to speak. => Он ждал, пока она заговорит.
  • The best thing for you to do is to leave. => Тебе лучше всего уехать.
  • Не stepped aside for my mother to pass. => Он отошел в сторону, чтобы моя мама смогла пройти.
  • She would have given anything for this not to have happened. => Она бы отдала все, что угодно, только бы этого не случилось.

Другие записи

10.06.2016. Независимый инфинитивный оборот. Примеры инфинитивных оборотов
Практически не используется в разговорной речи. Чаще всего встречается в научной / коммерческой / юридической литературе. Во всех случаях оборот ставится в конце предложения и отделяется запятой. В английских…