В английском языке формы сослагательного наклонения 2-го вида служат для выражения сожаления / досады / возмущения / упрека по поводу того, что какое-либо действие могло бы произойти / оказалось невыполненным / произошло не вовремя.
Используются как в простых, так и в сложноподчиненных предложениях.
Простые предложения:
- Oh God! You might have been killed! => Боже мой! Тебя ведь могли (бы) убить!
- Не should have helped you. => Он должен был (бы) тебе помочь (но не помог).
- They ought to have come earlier. => Им следовало (бы) прийти раньше (но они не пришли раньше).
Сложноподчиненные предложения.
1. Придаточные дополнительные. В этом случае в качестве сказуемого главного предложения используется глагол to wish, а русский перевод начинается словом жаль:
- I wish I had come earlier. => Жаль, что я не пришел раньше.
- I wish you had not been there. => Жаль, что ты оказался там.
- I wish I had invited you. => Жаль, что я не пригласил вас.
2. Придаточные сравнения:
- Не looks as if he had got married. => У него такой вид / Он выглядит так, будто женился, (на самом деле он не женился)
- Why are you looking at me as if you had not seen me for years? => Почему ты смотришь на меня так, будто сто лет не видел?