Некоторые наиболее распространенные фразы

Некоторые наиболее распространенные фразы / слова / выражения, использующиеся при построении предложений в разговорной речи в качестве независимого (дополняющего /поясняющего / комментирующего) элемента (могут ставиться как в самом начале, так в середине и в конце предложения).

It goes without saying ... => Само собой разумеется...:

  • It goes without saying that he is a good driver. => Само собой разумеется, он хороший водитель. 

I'll bet... => Бьюсь об заклад, ...:

  • I'll bet you know this woman. => Бьюсь об заклад, ты знаешь эту женщину. 

Tell you what, ... => Знаешь, что я скажу тебе ... ... at the most. => самое большее:

  • He's got 10 thousand at the most. => У него самое большее 10 тысяч. 

..., for smb.'s part, ... => ..., со своей стороны, ...:

  • She, for her part, will help us. => Она, со своей стороны, поможет нам. 

... if memory serves => если мне не изменяет память;

Most likely, ... => Скорей всего, ...

  • Most likely, you will go to prison. => Скорей всего, ты отправишься в тюрьму. 

For the rest, ... => Что касается остального, ...:

  • For the rest, it was very good. => Что касается остального, то все было очень хорошо. 

For Christ's / God's / goodness' sake ... => Ради Бога, ... / Ради всего святого, ... :

  • For Christ's sake, leave me alone. => Ради Бога, оставь меня в покое. 

..., but that's not the point. => .... но дело / суть не в этом.:

  • I have already paid all the money I owed him, but that's not the point. => Я уже выплатил ему весь долг, но суть не в этом. 

If I understand correctly,... => Если я правильно (вас) понял,...

... by and large ... => ..., вообще говоря, ...:

  • Не has long since decided that all physical activity is by and large a waste of time. => Он уже давно пришел к выводу, что любая физическая деятельность, вообще говоря, это пустая трата времени. 

... and none other. => ... и никто другой. / ... никому другому.:

  • Не has finally decided to divulge his secret to her and none other. => В конце концов он решил посвятить в свой секрет только ее, и никого другого.

... in the long run. => ... в конечном счете ...:

  • If something goes kaput, call a plumber or a carpenter or an electrician. It's cheaper in the long run. Professional maintenance, I mean. => Если что-нибудь выйдет из строя, вызывай сантехника или столяра, или электрика. В конечном счете, так дешевле. Я имею в виду, профессиональное обслуживание. 

In either event, ... => При любом раскладе ... / Как бы ни развивались события ...:

  • In either event, there Was nothing he could do about it. => При любом раскладе от него уже почти ничего не зависело. 

..., to be precise. =>..., если быть точным.

..., shall we say. => Скажем так, ...:

  • Не is of very little help, shall we say. => Скажем так, толку от него мало. 

Let's say ... => Скажем, ... :

  • – Where is the money? – Let's say I lost it. => – Где деньги? – Скажем, я потерял их.

For your information,... => К вашему сведению, ...

..., if you will. => ..., если хотите.:

  • Your recent activities are very much my concern. Our concern, if you will. => Ваши действия с недавних пор – моя забота. Наша забота, если хотите. 

То be frank,... => Если честно,

... Assuming... => Если допустить, что ,..:

  • Assuming you are right, and I don't for an instant concede that you are, what makes you think they'll tell you that? => Если допустить, что ты прав, хотя я очень далек от такой мысли, почему ты думаешь, что они скажут тебе это? 

..., if you see what I mean. => ..., если вы понимаете, что я имею в виду.

As it turned out, ... => Как оказалось, ...:

  • And as it turned out, she was very right. => И как оказалось, она была очень права. 

..., to put it kindly. => Мягко говоря, ...

..., presumably. => .... полагаю.:

  • – What will she be doing there? – Waiting for her husband's call, presumably. I have my doubts, though. => – Что она собирается делать там? – Ждать звонка от мужа, полагаю. Хотя, у меня есть сомнения на этот счет. 

All in all, ... => В общем и целом, ... :

  • All in all, I could not have asked for a better place of living. => В общем и целом, я не мог и мечтать 6 лучшем жилье. 

... , at the outside,... => ... , самое большее / позднее, ...:

  • He will be here later this evening or, at the outside, early tomorrow morning. => Он будет здесь сегодня вечером или, самое позднее, завтра рано утром.
  • I'll stay there five minutes maybe, ten at the outside. => Я пробуду там минут пять, самое большее, десять.

...at the latest. => ... самое позднее.:

  • I'll be back at the hotel by noon. One at the latest. => Я вернусь в гостиницу к полудню. Самое позднее, к часу. 

..., and so forth and so on. => ... и так далее, и тому подобное.

... , so to speak. => ..., так сказать.

... , of what I am certain. => ..., в чем я совершенно уверен.;

  • They were not even going to help us, of what I am certain. => Они даже и не собирались помогать нам, в чем я совершенно уверен. 

.., and I hazard the guess that ...=>... и я рискну высказать догадку / предположение, что ...

... and, fortunately or otherwise, ... =>... и, к счастью или к несчастью, ...:

  • And, fortunately or otherwise, all they have a number of things in common. => И, к счастью или к несчастью, у всех них есть несколько общих черт. 

..., for that matter,... => ..., если уж на то пошло, ... :

  • For that matter, what has he been doing in London? => Если уж на то пошло, чем он так долго занимается в Лондоне?
  • I don't want any harm to come to him, understand? Or to you, for that matter. => Я не хочу причинять ему никакого вреда, понятно? Или тебе, если уж на то пошло.

..., so there. =>..., так-то вот.

..., and rightly so. => .... и no-праву.:

  • Не was a man enormously feared in criminal circles, and rightly so. => Это был человек, которого очень боялись в криминальном мире, и no-праву. 

..., in a manner of speaking, ... => ..., в некотором смысле, ...:

  • They are affiliated with the government, in a manner of speaking, but loosely. => Они, в некотором смысле, связаны с правительством, но не тесно. 

By the way,... => Кстати, ...:

  • And where is your husband, by the way? => Кстати, где ваш муж? 

... , which is more probable. =>..., что более вероятно.

... , so that is that. => ..., так-то вот. / ..., такие вот дела. / ..., ничего не поделаешь.

In truth,... => По правде говоря, ... То put it bluntly,... / Frankly speaking,... => Честно говоря,...:

  • To put it bluntly, I feel lost. => Честно говоря, я чувствую себя потерянным. 

... , and the like. => ... и тому подобное.:

  • She believes in country, government. God, and the like. => Она верит в страну, в правительство, в Бога и тому подобное. 

At any rate, ... => Во всяком случае, ...

Indeed, ... / In fact ... => Фактически, ... / На самом деле, ...

You see,... => Видите ли, ...

Needless to say,... => Нет необходимости говорить, что ...

I bet... => Бьюсь об заклад, ...

The thing is, ... => Дело в том, что ...

For all I know,... => Насколько я знаю, ...

It's odd, isn't it,... => Странно, не правда ли, ...

Mind you,... => Запомни, ... / Пойми, ...

Here, ... => (Ну) Ладно, ... (для привлечения внимания и одновременной смены темы разговора):

Here, let me inform you on ... => Ладно, теперь позвольте мне сообщить вам о ...

Shortly after ... => Вскоре после ...

... , no matter what. => ... несмотря ни на что / ни при каких обстоятельствах,...:

  • I'm never going to get a divorce, no matter what. => Я никогда не получу развод, ни при каких обстоятельствах. 

... or something. => ... или что-то в этом роде.

... , in smb.'s time. => В свое время ...:

  • I never did well in school, either, in my time. => В свое время я тоже не блистал в школе. 

After all, ... => В конце концов, ...

Sad as it is, ... => Как это ни печально, ...

According to smb., ... => По словам кого-либо, ...

... – what is the right word to use? – ... => ... – как бы это поточнее выразиться? – ...

On the other hand,... => С другой стороны, ...

Другие записи

10.06.2016. (Извините,) Я вас не понял / не понимаю. / Я прослушал, что вы сказали.
What did you say? => Что вы сказали (я не понял / прослушал)? (I'm sorry), I didn't understand you. / I don't understand you. => (Извините,) Я не понял вас. / Я не понимаю вас. (I'm sorry), I didn't…
10.06.2016. Во время разговора по телефону
Speaking. => Я слушаю. / Я у телефона. / Это я. Hold on (,please). / Hold the line (,please). => He кладите (,пожалуйста,) трубку. Could you put me through to smb.? => Вы не могли бы соединить меня с…
10.06.2016. Наиболее распространенные выражения эмоций.
(Oh,) God! / My God! /Jesus! / Jesus Christ! /(Good) Heavens! Oh dear! / Wow! => О, Боже! (выражение удивления) My word! => Вот это да! / Подумать только! Hell! / Damn! / Shit! / Bull-shit! / Fuck! (ругательное)…
10.06.2016. Некоторые фразы / реплики, характерные для разговорной речи
That's all. => У меня все (в конце прямой речи). I'm through / finished. => Я закончил (дело / речь). That is (about) all there is to it. => Вот, пожалуй, и все (в конце прямой речи).. I see. => Понятно.…
10.06.2016. Некоторые вопросительные предложения, характерные для разговорной речи
Get it? => Понимаешь? / Тебе понятно, о чем я говорю? How's that? => Как это можно объяснить? / Что ты об этом думаешь? How come, (that) ...? => Как так получается, что...? Do you think so? => Ты согласен? What…