* В дальнейшем, с целью сокращения, этот оборот будет называться “Субъектный инфинитивный оборот” (The Subjective Infinitive Construction).
“Субъектный инфинитивный оборот” – это сочетание существительного в общем падеже (или местоимения в именительном падеже) в функции подлежащего с инфинитивом в качестве второй части составного глагольного сказуемого. Служебную часть этого сказуемого составляют в основном глаголы в форме страдательного залога, примыкающие к инфинитиву, такие, как to see видеть, to say сказать, to think думать, to suppose предполагать, to believe считать, полагать, to find находить, считать, to know знать, to make заставлять и т. д.:
All bodies are known to possess weight.
В “Субъектном инфинитивном обороте” инфинитив обозначает действие или состояние лица (или предмета), обозначенного существительным (или местоимением) в составе этого оборота.
Перевод предложения, содержащего “Субъектный инфинитивный оборот”, следует начинать со служебной части составного глагольного сказуемого. Значение служебной части передается в русском языке неопределенно-личным оборотом, который является главным предложением в русском сложноподчиненном предложении (Известно,...). Имя существительное (или местоимение), являющееся подлежащим в английском предложении, становится подлежащим русского придаточного предложения (...все тела...), а инфинитив переводится глаголом-сказуемым русского придаточного предложения (...обладают....). Придаточное предложение присоединяется к главному посредством союза что: Известно, что все тела обладают весом.
Предложение с “Субъектным инфинитивным оборотом” можно переводить простым предложением, в котором неопределенно-личный оборот употребляется как вводное предложение: Все тела, как известно, обладают весом.
“Субъектный инфинитивный оборот” употребляется с теми же глаголами, с которыми употребляется “Объектный инфинитивный оборот”, с той лишь разницей, что при употреблении “Субъектного инфинитивного оборота” эти глаголы имеют форму страдательного залога:
The atmosphere has been proved to extend several hundred kilometres above the earth => Доказано, что атмосфера простирается на несколько сот километров над землей.
The four pressmen could be seen to clasp their notebooks. (Qlsw.) => Можно было видеть, как четыре представителя прессы захлопнули своя записные книжки.
“Субъектный инфинитивный оборот” употребляется с глаголами в страдательном залоге, обозначающими высказывание, сообщение, суждение, как например, to say говорить, to report сообщать, to announce объявлять, to state утверждать, to suppose полагать и т. д.:
Mr. Bunting was supposed to know nothing about it => Полагали, что мистер Бантинг ничего не знает об этом.
When two bodies oscillate at the same frequency they are said to be in resonance => Когда два тела колеблются с одинаковой частотой, говорят, что они находятся в резонансе.
“Субъектный инфинитивный оборот” употребляется также со следующими глаголами в действительном залоге: to seem, to appear казаться, to prove оказаться, to happen, to chance случаться:
To an ordinary observer the air seems to have no weight => Обычному наблюдателю кажется, что воздух не имеет веса.
I happened to be there at that time. => Я случайно был там в это время.
“Субъектный инфинитивный оборот” употребляется со словосочетаниями, в состав которых входят глагол-связка to be и прилагательные likely вероятный, unlikely невероятный, certain, sure несомненный, безусловный.
В этом случае инфинитив в “Субъектном инфинитивном обороте” обычно выражает действие или состояние, относящееся к будущему времени:
Не is sure to be sent there. => Он, безусловно, будет послан туда.
A large proportion of radium is likely to be lost from sea water => Большая часть радия, вероятно, будет потеряна при получении его из морской воды.