Пожалуй, излишне будет говорить о том, какое значение имеют в нашей жизни иностранные языки. Очевидно и то, что перед любым, решившим изучать иностранный язык с нуля или расширить уже имеющиеся познания, встает масса вопросов – начиная с того, какую школу и какую методику следует выбрать, чтобы не разочароваться, и заканчивая тем, как впоследствии удержаться на достигнутом уровне.
Совместно с Наталией Шурыгиной, директором «Школы английского языка для взрослых», и Владимиром Ивановым, руководителем «Английского Элит-класса», мы начинаем цикл публикаций, в котором будем рассказывать о различных методиках преподавания иностранных языков. В следующих номерах «ОиБ» вы узнаете, что такое коммуникативный метод, найдете советы по самостоятельному изучению языка, сравнительный анализ международных экзаменов, экскурс в грамматику английского языка и многое-многое другое.
По данным международных экспертов, английский язык обладает наибольшим лексическим богатством: порядка 500 тыс. слов плюс еще 300 тыс. технических терминов. На нем говорит значительная часть населения нашей планеты; после китайского, это второй по числу говорящих на нем язык в мире. По богатству и выразительности второе место после английского занимает наш, русский язык. Человек, ставящий перед собой задачу изучить один из этих двух языков, должен понимать сложность и грандиозность цели и оценивать свои возможности объективно. Если вам не два года от роду, или вы не живете в стране изучаемого языка, или не поражаете окружающих невероятными лингвистическими способностями, у вас практически нет шансов научиться говорить на английском языке, как на родном (или, как любят говорить дилетанты, «в совершенстве»). Да и не обязательно к этому стремиться! Не всем же быть билингвами, тем более полиглотами. Но прилично, неплохо или даже хорошо знать язык на элементарном, «бытовом» уровне – задача, вполне осуществимая для любого человека.
Вам неприятно читать эту фразу? Вы не согласны? Мне тоже неприятно. И я соглашусь с тем, что в нашей стране, и тем более в нашем городе, есть много людей, которые знают один и более иностранных языков. Но это только исключение, которое подтверждает правило. Большинство жителей России иностранных языков не знают, хотя все поголовно изучали какой-нибудь язык, например в школе.
Что же это за массовое явление и в чем его причина? Мне неоднократно приходилось слышать мнение некоторых моих соотечественников, что русские, мол, неспособны к языкам. Это, конечно же, не так. Не может большинство населения быть глупым или, наоборот, умным, добрым или жадным, способным или неспособным. Дело не в людях, а в стране, ее истории и политическом строе. В маленьких странах и географических районах, где исторически переплетались судьбы нескольких национальностей, население, независимо от уровня образованности, говорило на двух-трех языках (среди таких регионов и стран – Прибалтика, Кавказ, Ирландия, Швейцария, районы Африки и т. д.). С другой стороны, люди, для которых дом, работа, отдых не связаны с другими странами и иноязычной культурой, проживают свою жизнь, не испытывая потребности в иностранном языке (французский фермер, уэльский шахтер, испанский винодел, русский крестьянин и пр.).
В таких огромных многонациональных странах, как бывший СССР или Соединенные Штаты Америки, ситуация с языком сложилась особая. Здесь наличествует один государственный язык, что неизбежно порождает языковой шовинизм. Ленинградскому или рязанскому инженеру, едущему в командировку в Алма-Ату, никогда не приходило в голову расстраиваться оттого, что он не знает казахского языка, а посланный на работу в Якутию не хватался за учебники якутского. А сколько русских, проживших всю жизнь в Прибалтике, не посчитали для себя нужным изучить язык народа, на территории которого они живут! К чему? Людям, которые ездили в командировки в «братские республики», а отдыхать отправлялись, в лучшем случае, в Крым, на Кавказ, в Прибалтику и Среднюю Азию, не были нужны иностранные языки. Американцу, с кем бы он ни разговаривал в приделах своей страны, – с бостонским немцем, бруклинским евреем, нью-йоркским итальянцем или мексиканцем из Флориды – не нужно никакого другого языка, кроме английского.
Правда, на этом сходство в ареалах распространения этих двух языков и кончается. Русского языка за пределами нашей страны не знают, а на английском говорит практически весь мир. Поэтому средний американский гражданин иностранных языков не знает. Ему это не нужно. А средний российский гражданин? Почему он не знает английского, французского, немецкого и прочих языков? Потому что ему это не нужно? До недавнего времени – да, не было нужно. И советское государство, понимая это, построило преподавание иностранных языков в средней и высшей школе так, как в дореволюционных русских гимназиях преподавали мертвые языки – латинский и древнегреческий: грамматические правила, зубрежка слов, упражнения, сдача «тысяч». Хуже того, мертвая методика использовала еще более мертвый идеологизированный материал (тексты о борьбе за мир, о дружбе молодого Маркса и Энгельса, отрывки из рассказов «прогрессивных писателей» и т. п.). Советскому обществу не был нужен молодой человек, говорящий на иностранном языке. Поэтому его учили в лучшем случае «читать и переводить со словарем». И что же? Даже эти знания и умения оказывались чаще всего невостребованными, потому что «читать и переводить» было особенно нечего, да и со словарями было традиционно плохо. И даже если целеустремленный и/или просто способный человек удерживал в памяти знания, полученные в школе или вузе, то найти им применения никак не мог. Ведь главная функция любого языка – общение, коммуникация, а ее-то в нашей стране до сих пор катастрофически не хватает.
В развитых (и не очень) иностранных государствах, особенно на европейском континенте, общение людей многоязычно: учеба или работа за границей, смешанные браки, путешествия, книги любые на любых языках, фильмы на языке оригинала, постоянно вещающие телевизионные каналы на иностранном языке и т. д. Поэтому человек, задавшийся целью изучить какой-нибудь достаточно распространенный иностранный язык не выезжая из своей страны, не обязан тратить на это годы. Ему нужно выбрать курсы или педагога или – для самостоятельного обучения – учебник, словарь, кассеты и телевизионные программы на изучаемом языке, познакомиться и подружиться (или иным образом наладить общение) с носителем того языка, который он решил изучать – и вперед!
Массированное вживание в язык, когда ты смотришь, слушаешь, читаешь и говоришь – пусть с трудом и с чудовищными ошибками, – дает немедленные положительные результаты. Конечно, такой иноязычной среды в нашей стране, даже в крупнейших ее городах, нет. И это, на мой взгляд, является главным тормозящим фактором на пути освоения иностранных языков. Опыт изучения иностранного языка имеют практически все – в школе, в техникуме, в вузе, на курсах, самостоятельно, с частным преподавателем. Все идут по этому кругу годами, но процент людей, реально знающих какой-либо иностранный язык, очень мал. Когда на очередном этапе жизни человек снова начинает ощущать потребность в иностранном языке, он опять входит в этот круг и снова – во второй, в третий, в пятый раз – начинает изучать множественное число существительных и Present Indefinite. Через какое-то время он останавливается или просто сходит с дистанции – причин и поводов для этого имеется множество. Таких людей называют false beginners – «фальшивые начинающие».
Вы спросите, как же вырваться из этого порочного круга? Что можно сделать?
Много чего. Несмотря на то,что вместо идеологического «железного занавеса» перед нами опустился экономический, и поехать в Лондон большинство наших жителей не может не из-за запрета, а из-за отсутствия денег, дышать всем стало легче, и к иностранным языкам отношение изменилось в корне. Все больше людей не просто понимают их значение, но и ощущают необходимость ими пользоваться. Появились мотивация, прямая заинтересованность. Язык нужен теперь не «вообще», а для решения вполне конкретных задач: поиск новой работы, повышение в должности, способ удержаться на старом месте, деловые и туристические поездки, предстоящая учеба или работа за границей, эмиграция, наконец. А раз есть интерес, найдутся и способы его удовлетворения. Where there is a will there is a way, как говорят англичане.
В книжных магазинах появились настоящие английские учебники с аудиокассетами (стоят дорого, но это другой разговор). Появились пункты видеопроката, где можно купить или взять домой посмотреть английский или американский фильм на языке оригинала. Словарей и пособий множество – покупай и учись. Не хватает только «малости» – живого собеседника. Ведь учите вы не историю языка, а язык, на котором мечтаете разговаривать! Нужен собеседник, не просто знающий язык (native speaker), но еще и умеющий помочь в его изучении, то есть учитель. Ищите школу, курсы иностранных языков.
Найти хорошую языковую школу трудно, потому что до сих пор существуют и активно функционируют учителя, учебники, методики – носители менталитета советского периода. Это печально, но объективно неизбежно. В конце концов, не так страшны устаревшие учебники и учителя-консерваторы, как непрофессионализм и откровенная халтура, часто выдаваемая за новое слово в обучении иностранным языкам. Будьте внимательны и придирчивы при выборе компонентов обучения, но всегда помните о триединстве УЧЕНИК – УЧИТЕЛЬ – УЧЕБНЫЕ МАТЕРИАЛЫ, где происходит взаимодействие и влияние друг на друга трех частей, составляющих процесс обучения. Этот процесс начинается с ученика и им же заканчивается (чтобы продолжиться на следующем этапе). И главным в этом нескончаемом процессе познания являетесь вы сами – ваши способности, ваш ум, воля и целеустремленность.
В следующих номерах мы будем говорить о традиционных и современных методиках преподавания иностранных языков.
Если есть вопросы – welcome!