Культурологический аспект изучения фразеологических единиц (на материале очерка)

В последние десятилетия наблюдается расширение сферы культурологического подхода в исследованиях самых различных направлений и в отечественной, и в зарубежной науке. С момента становления отечественной культурологии наша традиция включает психологический аспект, который подразумевает необходимость учета таких элементов культуры, как языковой, знаковый вообще, охватывающий всю систему символов и смыслов, вплоть до обрядов и ритуалов [1;2;3;4;5].

Представляется, что анализ языковой культуры без учета таких средств языка, как фразеологические единицы (ФЕ), будет неполным, ведь функционирование фразеологизмов в определенный исторический период отражает культурную ситуацию рассматриваемого времени. ФЕ являются одними из самых выразительных средств языка, и стилистика фразеологических единиц, как правило, рассматривается в рамках лексической стилистики.

Образность, эмоциональность, экспресcивность, оценочность – абсолютные выразительные свойства ФЕ – лежат в основе функционирования фразеологизмов без изменения семантики и структуры. Ингерентное использование фразеологизмов в жанре очерка выполняет две основные функции: изобразительно-оценочную и изобразительно-живописующую. Фразеологические единицы, выполняющие первую функцию, дают оценку через образ, послуживший основой для создания ФЕ, что позволяет автору выражать определенное отношение к лицам, фактам и вызывать ответные эмоции у читателя: «Наша история не сказка о том, как честный дядя-руководитель попал в сети прожженых дядей-дельцов. И не новелла о том, до чего доводит жажда наживы: какая уж там нажива, плащ да вазы» (Щекочихин Ю. Подкуп // Лит.газ. 1983. 19 янв. С.15). При использовании фразеологизмов в изобразительно-живописующей функции, авторами достигается не только образное изложение мыслей, но и большая убедительность: «... Обойдя очередь, я поняла, что мне ничего не светит – самое интересное расхватывают в первый момент» (Васильева Л. Альбион и тайна времени // Новый мир. 1978. N 4. С.225).

Адгерентная выразительность фразеологизмов выявляется только в специально организованном контексте и реализуется в таких стилистических приемах, как амплификация («... Может и не появиться. И пошла работа спустя рукава, и пошли перекуры, и пошел брак, которому место в луже уже принадлежит по праву» ( Голованов Я. Чистота // Всего одна жизнь. М., 1984. С.156–157)), антитеза («Недавно на совете РАПО долго думали-гадали – брать эти комбинаты под свое крыло или пустить их по течению?» (Глушаков В. Один день с председателем райисполкома // Неман. 1984. N 10. С.120)), обобщенно-дескриптивный («Куда конь с копытом, туда и рак с клешней. Если ЦРУ и ФБР не брезгуют связями с «Коза нострой», то полиции сам бог велел быть в контакте с ней, хотя, казалось бы, она первой должна была обрушиться на преступников» (Николаев В. Зловещий симбиоз // Мафия: государство в государстве. М., 1982. С.56)) и дескриптивно-обобщенный («А рухнет что у следующей смены – нам какое дело? Авария у них – не у нас, машины стоят – не наш карман плачет» (Кульбицкий Г. Нефть и город // Знамя. 1981. N 6. С.183)), стилевой контраст («Тут бы и прикусить язык Вашингтонским борцам за права человека! Но ведь не прикусили. Ничтоже сумняшеся в срочном порядке организовали в ЦРУ «бюро» для слежения за тем, как в других странах, главным образом, в социалистических, осуществляются права человека» (Большаков В. Над пропастью во лжи. М., 1981. С.69)), фразеонабор («Нельзя отрицать, мелиораторы, согласно политике последних лет, возвратили к жизни немало земли, но запустение наступает на пятки возрождению, а великое переселение из глубинных сел в города не ослабевает, хотя льгот и посулов – хоть пруд пруди...» (Абрамов Ф, Чистяков А. Чем красна изба // Нева. 1981. N 4. С.157)).

Выразительность всего контекста с использованием амплификации создается перераспределением коннотативных сем в стилистическом значении всего фразеологизма в сторону интенсификации проявления либо экспрессивности, либо эмоциональности, либо оценочности. Применяя прием антитезы, автор добивается резкого усиления выразительности текста при противопоставлении понятий, мыслей, образов. В противоположность амплификации, которая выделяет то различное, что заключается в семантике синонимичных лексем и ФЕ, антитеза подчеркивает то общее, что содержат в себе противоположные слова и фразеологизмы.

Обобщенно-дескриптивный и дескриптивно-обобщенный приемы тесно связаны с понятием образности. Сущность подобных приемов заключается в том, что фразеологическая единица выносится в начало или конец СФЕ (сверхфразовое единство), а последующий или предварительный текст раскрывает микрообраз, заключенный во фразеологизме. В основном это служит для обобщающей характеристики ситуации. В этих случаях наблюдается перераспределение коннотативных сем в сторону усиления оценочности. При использовании стилевого контраста, как правило, придается ироническое звучание всему контексту. При фразеонаборе насыщенность фразеологическими единицами небольшого контекста имеет целью более детально и со всех сторон описать события или характеры людей. Каждый фразеологизм в этом случае реализует свой набор коннотативных сем.

Фразеологические единицы в языке очерка 80-х выполняют важную эстетическую функцию и включенные в специально организованный контекст, служат основной функции публицистики – функции воздействия и формирования общественного мнения.
*****************************************************************************
Литература:
[1] Ампилов В.А. Современный газетный очерк. Минск, 1972. 180 с.
[2] Вакуров В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц (на материале советского фельетона). М., 1983. 175 с.
[3] Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., 1980. 280 с.
[4] Пищальникова В.А. Проблема смысла художественного текста. Психолингвистический аспект. Новосибирск, 1992. 132 с.
[5] Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. 173–204 с.

Другие записи

10.06.2016. О нормах образцового русского произношения
Мне уже неоднократно приходилось публично высказываться1 о необходимости пересмотра кодекса наших орфоэпических норм, который совершенно устарел и не отвечает живой действительности, и я очень рад представившейся…
10.06.2016. О грамматическом выражении модальности в современном русском языке
Модальность – явление многоаспектное, и поэтому в лингвистической литературе высказываются различные мнения по поводу сущности данного феномена. Как известно, уже стало традиционным разделение модальности…
10.06.2016. О второстепенных членах предложения
(Стенограмма доклада, прочитанного на заседании Института языкознания 15 октября 1936 г.) Нам приходится часто говорить о том, что, может быть, в школах сейчас еще не нужно применять, но что надо иметь…
10.06.2016. О будущем языка
Национальные особенности литературы будут исчезать – и возвращаться уже на уровне мета: игры, ностальгии, иронии, невозвратности и неотторжимости. Национальная принадлежность будет становиться делом вкуса,…
10.06.2016. Лингвистическое изучение лексических ошибок: итоги и перспективы
Лексические ошибки – нарушение лексических норм. Традиционно сюда относят употребление слов в ненормативных с точки зрения языковой системы значениях, нарушения лексической сочетаемости, повторы и тавтологию.…